Pular para o conteúdo principal

Postagens

Quem tem medo de tradutores automáticos?

Os tradutores automáticos irão eliminar os tradutores. Os tradutores automáticos não são confiáveis. Os tradutores automáticos são indispensáveis. Os tradutores automáticos estimulam a preguiça mental. Adoro os tradutores automáticos. Alguns não são completamente automáticos, como o TRADOS, um software de tradução assistida, na qual o tradutor trabalha contemporaneamente com o programa, aceitando as traduções sugeridas ou corrigindo as propostas, criando dessa forma uma memória para trabalhos futuros. O TRADOS não trabalha com frases inteiras, mas com blocos de palavras, isso aumenta a sua capacidade de encontrar repetições e propor as traduções certas para cada segmento. Sem dúvida, o Google Tradutor é a ferramenta mais usada no mundo, especialmente pelo público não profissional, que precisa resolver algum problema de compreensão e não quer investir no custo de uma tradução profissional. O Google melhorou bastante ao longo dos últimos anos, inclusive oferecendo a possibilidad...

O ANEL E O PADRE

Não acredito que se possa falar sobre fake news sem ler Antônio Vieira. Se eu fosse a soberana absoluta no reino das avaliações escolares, o Sermão da Sexagésima seria o ponto de partida para discorrer sobre o assunto. O que Antônio Vieira nos diz de tão interessante para valer um salto no passado, a fim de compreender o futuro que nos espera? Vieira nos dá uma lição sobre todos os aspectos fundamentais para a conversão. Explica e explicita esses aspectos por meio de uma estrutura lógica impecável. Guia o leitor na compreensão do que afirma, utilizando os próprios aspectos que apresenta. Vieira nos ensina que palavras não são o bastante. “Para falar ao vento, bastam palavras; para falar ao coração, são necessárias obras”, afirma. Muita gente, inclusive quem já possui diploma, anda precisando reler o Padre Vieira, penso comigo. Reler para se defender, reler para compreender, reler para reconhecer onde há somente palavras e onde ficaram as obras, reler para separar o que tem fu...

AULA DE PORTUGUÊS

Este é um artigo sobre a língua portuguesa. Não. É um artigo sobre a história. Não. É um artigo sobre a psicologia. Não. É um artigo sobre a política. Não. Este é um artigo sobre ser humano. Manchete: “Homem é morto com doze facadas”. Não, não era um homem, era Moa do Katendê, mestre de capoeira, referência cultural para artistas do nível de Caetano Veloso e Gilberto Gil. Este artigo é sobre a língua portuguesa: eu sempre explico aos meus alunos a função das palavras indefinidas. Elas servem para ocultar e retirar responsabilidades. Se eu digo: “todos devem avaliar com cuidado esse crime abominável”, ninguém vai assumir a responsabilidade de fazer isso. Para usar uma palavra indefinida mais comprometedora, devo dizer, no mínimo: “cada leitor deve avaliar com cuidado esse crime abominável”. Cada leitor, ou seja, você, leitor, que ainda não abandonou este artigo. Mas espere: este não é um artigo sobre a língua portuguesa. É um artigo sobre a história. Em 1942, uma empresa na Alem...